鲜核桃好吃

总是陷入冷门bg的可怜人

亲爱的人类小姐(十)

有一个理论提出,宇宙中可能存在着许多平行世界,每一个选择都会诞生新的分支。不同的选择带来不同的结果,譬如曾经相遇的两人如果就此擦身而过,现在坐在霍格沃茨食堂里的小个子也许就不会是卷头发,棕褐色眼睛。


“要是有的选,我真宁愿自己不叫这名字。”


罗尔夫·斯卡曼德费力切着盘子里的炸薯饼,好像和它有着深仇大恨。


“一个月,整整一个月了。真不知道我爸是怎么熬过来的——每次神奇生物课都要被点名,他一直到毕业都没敢逃课!梅林的三角裤,就因为姓斯卡曼德。老师就不能放过我们一家子吗?”


“至少你可以提前给弟弟妹妹们一个忠告,”他的好友威尔顿耸一耸肩,“千万要把爷爷的著作背得滚瓜烂熟。否则保护神奇生物课的老师会用痛心疾首的眼神看着你,说你身在福中不知福,家里有那么一位伟大的生物学家,还不好好看他的书。”


“谁爱看谁看吧,祖父压根不在乎我们喜不喜欢。我说想当个摇滚歌手,他还夸我好志气——忒修斯爷爷以前想让他当个傲罗他也没答应,他比谁都知道勉强有多不开心。”罗尔夫终于切下来一小块,迫不及待地塞进嘴里,含糊着抱怨,“他和祖母动不动出去环游世界旅行,我都见不到他几次面……你要薯饼吗?”


威尔顿谢绝了他的好意,往碗里扒拉了一大堆炙烤牛肉块。他还是更喜欢吃肉。


“我听说你祖母是美国人?”


罗尔夫点头:“以前是美国魔法国会的傲罗,结婚后就调来英国魔法部了。你知道格林德沃的事吧……”


“我知道那事——应该说,谁会不知道呢!邓布利多可也是因此闻名啊。”右边的西尔维娅凑过来,“纽特·斯卡曼德阻止了纽约的暴动,在后来追捕格林德沃的过程里也立了不少功……哎呀罗尔夫,”西尔维娅眨着她宝石一般的蓝眼睛,“你祖母是美国人,还是傲罗——所以他们是在那时候认识的?是一见钟情吗?”


“别离我那么近西尔维娅。”罗尔夫向后缩一点,“你老对这种事感兴趣干什么?这点好奇心有十分之一用在功课上我们小组就不会总被扣分了。”


“你说一下又不会死。谁不想知道著名的神奇生物学家、梅林爵士团的魔法师有什么爱情故事?纽特先生年轻时的照片可都传遍啦,罗尔夫你除了雀斑和卷发,别的都没遗传到啊。”


爱丽莎也探身过来,大嗓门引起周围一圈人的侧目——大多是女生。罗尔夫气急败坏,“我不说了!”


“对不起对不起!”爱丽莎相当没诚意地道了歉,伸出手把他按住,“你还没有长开呢,我相信你将来也会和他一样英俊。快说吧,你的祖父——那位纽特先生是怎样和你祖母认识的?”


罗尔夫试图挣脱她,但几次都没能成功。爱丽莎比他长得快多了,高挑又结实,他只能安分坐在椅子上,接受越来越多同学的围观。威尔顿同情地拍拍他肩膀:“说吧罗尔夫,不要试图惹恼想听八卦的人。再说我也挺好奇的,据说你的祖母也是位美人。”


“你的友情太不值钱了威尔顿,”罗尔夫愤愤诅咒,“我绝对要在你的万圣节糖果里放一百颗干鼻子牛味的多味豆。”


威尔顿当没听到。罗尔夫万般不情愿地清了清嗓子。


“我祖父——你们要是看过书的序言就知道了,他年轻时只是魔法部默默无名的小员工而已,为了编这本书顺便赚点稿费才开始环游世界。他想送一只雷鸟回家因此跑到了纽约,就是在那时候他遇到了我祖母——才被贬职没多久,在魔杖管理处工作的波尔蓬蒂娜女士。实话说,我祖母年轻时的性格可真不怎么讨喜,不过也正因为恪尽职守,她才和我祖父一起经历了不少事情……”


不同于他腼腆的长辈,罗尔夫很有讲故事的天赋。年幼时父亲哄他入睡的那些小片段被他添油加醋,说得颇为惊心动魄,波澜起伏。同学们都听得聚精会神,他也愈加享受这种万众瞩目的感觉。


“虽然我不知道祖父口头上是怎么对祖母说的,但——《神奇动物在哪里》现在已经印刷到五十二版了,在它还是初版时祖父曾亲手送了她一本。我祖母把这本放在盒子里,还用咒语上了锁。有一天我偷拿了我爸的魔杖跑进书房,想试试刚看到的咒语……”


他总好奇的“宝盒”在咒语下应声打开,里面只有一本很旧的书。纸页已经泛黄,明显还能看出它曾被经常翻动的痕迹。罗尔夫虽然有点失望,但还是捧着书本走到院子里,坐在祖父编的藤秋千上翻看起来。他很快被里面各种各样的神奇动物吸引,有好些还能和院子里的对上号。他一边看一边对照,不知不觉看到太阳西斜。傍晚的风吹散了些夏日的暑气,他手中只剩下薄薄一叠。


罗尔夫有些舍不得,放缓了速度,终于还是看到最后一页。他本已经跳下秋千,想把书放回去,可又停在了原地。


本应该是白纸的地方被纤长秀雅的手写字填满。第一句话像信件的开头语。


——致 波尔蓬蒂娜·戈德斯坦恩女士


罗尔夫好一会儿才想起,这是祖母结婚前的姓氏。


「完稿至今,得你取名的《神奇动物在哪里》终于出版了。由于我迫不及待地想与你分享这件事,它还没有正式发行我就要来了一本——你大概还记得上次通信中提过的限制令,所以虽然不能第一时间将它交给你,至少这是第一本。我还会再去尝试几次,但愿能尽快成功。


我自己回看这本书,仍有许多不如意的地方。有些描述过于简洁,不能很准确地表现出这些生物们的特性。比如雷鸟和蝶翼妖——我写了一些我们一起作战时的情景,这些都被编辑奥克先生删除了。他说这不是冒险传记,还建议我如果非要写,可以帮我找个小说编辑。我只好发誓说我完全没有这个想法。


但无论如何,在纽约的这段日子于我来说都非常值得怀念——不仅仅是因为那些动物们。我想最重要的原因是,我有幸遇见了你,蒂娜。


请不要介意我的唐突。还好现在我们之间还隔着一段距离,能暂时避免我写下这些话时的忐忑被你察觉。我曾认为世界上没有什么奇怪的生物,只有人类才有狭隘之心,这个看法到现在还没有改变——因为我自己正是如此。我对人类抱持着尖刻的态度,也因为某些特定的职业就随意揣度判断他人的性格。如果不是死刑屋里看到的那些片段,我可能还会对你存有偏见。


如今我很庆幸曾身处当时的绝境——它得以让我了解你,也让我反省自己是一个多么狭隘的人。希望你能忘记我们相遇时曾有的不愉快,也原谅我给你带来的那些麻烦。我必须说——其实我本想在纽约时就告诉你,又担心这样太过冒犯。倘若这段时间的通信,我所察觉的那些并不是误会,那么我应该可以向你坦白。


人类确实有着种种缺陷,自私,争斗,嫉妒,贪婪。但我们也有着难以磨灭、永远闪耀的光辉。我并不是不知道这件事,不过长久以来我总习惯于将自己脱离在外,现在看来是有些傲慢了。我以为旁观是最好的观察方法,但其实唯有接近、身处其中,才能真切了解一样事物——这正是我和其他生物们相处时惯常使用的办法,却偏偏没有这样来看待离我最近的——最奇妙的动物。


我喜欢所有的生物,人类当然也该在其中。但还是有些区别,比如看待忒修斯还有我的父母。此外还有另一种感情——它让我忐忑不安,患得患失,饱尝思念之苦却又不舍放弃。


因为你,蒂娜。因为你对我来说是不一样的——你很不一样。


许多年来你是唯一一个,无论“好”还是“不好”——这个评判标准可能过于浅薄,但我依然期望都能了解的人。有时我迫不及待想要与你相见,又担心我拙劣的表现会引你反感。我既不愿你受思念的苦楚,又暗自祈祷你和我有同样的感受。你给我的书取名《Fantastic Beasts and Where to Find Them》,但现在我想要你了解,我所见过的所有生物中,你是最适合“美好”一词的那一个。


我不愿意将这本书简单地寄送给你,而是如我所许诺的那样,能够当面交给你。倘若你有耐心看到这一页,也许下一次见面我能有这个荣幸,再喝一杯你特制的热可可。


                                            纽特·斯卡曼德」



-Fin-


##

终于写完了,感谢大家看这个大型OOC现场看到现在( ̀⌄ ́) 最多还会有个 论·我为啥喜欢newtina2333不过今天是没时间了,比心!

评论(33)

热度(517)

  1. 共17人收藏了此文字
只展示最近三个月数据